Level 2, Lesson 20 Reading Exercise

Lesson 20 Reading Comprehension on Pp.171-173

外国人在中国

  • 聚会的“聚” + 晚餐的“餐” = 聚餐 (dinner banquet)
  • 庆祝的“庆” + 成功的“功” = 庆功 (victory celebration)
  • 热水器的“器” + 材料的“材” = 器材 (equipments)
  • 电视剧的“剧” + 书本的“本” = 剧本 (screenplay)
  • 听音乐的“听” + 众人的“众” = 听众 (audience)
第一
上个星期我在一家超市看到一位年轻西方人,觉得很面熟(miàn shú, familiar face),一想,原来(as it turns out)就是刚看过的电视剧里的演员!我跟他聊了几句,就很快地成了朋友。他来自法国,是前年冬天来中国的,所以中文名字叫冬华。冬华来中国是为了学中文,周末也当法文教授。他教七、八个学生,其中有个孩子的父亲是个挺有名的演员。有一次那个孩子的父亲正在一个电视剧,剧里边有位年轻的外国律师,找不到合适(hé shì, suitable)的人演,他想到了冬华,于是就介绍他去试试。冬华没学过表演,一开始很紧张(jǐn zhāng, nervous),可是很快就适应(adapted)了,大家对他都很满意(mǎn yì, satisfied)。后来,冬华又在另外两个电视剧里出现过,成了一位演员。
  • 名字叫冬华的法国人已经在中国生活多长时间了?
  • 说话的人是西方人还是中国人?他是怎么认识冬华的?
  • 冬华是怎么在中国当了电影剧演员的?
  • 冬华在中国做什么?是学生、教授、还是演员?
  • 冬华第一次当演员演的是什么人?
  • 左边一个小区的“区”,右边一个欠钱的“欠”是欧洲的“欧”。
  • 左边一个提手旁,右边一个高楼的“高”是搞翻译的“搞”。
  • 左边一个“木”,右边一个交通的“交”是学校的“校”。
  • 左边一个人字旁,右边一个一直的“直”是价值的“值”。(value)
  • 左边一个言字旁,右边一个便宜的“宜”是友谊的“谊”。
第二
在中国长期生活的外国人主要有两种。第一种人很多, 他们在大学当教授或者在公司里当管理人员,有固定的工作,收入都比较高。这种人虽然工作也会有压力,但是生活一般都很舒服。另外一种人是自由职业者,他们有时候当翻译,有时候做家教,有时候当导游,有时候甚至当演员。这种人因为有时有工作,有时没工作,所以收入不太稳定。但是由于中国的东西一般都比较便宜,所以他们的生活还是没问题的。更重要的是,他们能认识很多中国一般百姓(ordinary people)很多朋友,所以比教授和管理人员更容易融入(róng rù, merge/blend)中国社会,在这两种外国人中,第二种人虽然赚钱比较少,可是他们往往比第一种人更了解中国的生活。
  • 在中国常住的外国人中,哪些更了解中国的社会?
  • 去中国当教授和管理人员的外国人跟在中国当自由职业者的外国人生活上怎么不一样?
  • 为什么对于西方人来说,在中国生活比较容易?
  • 在中国有固定工作的外国人会在哪些方面感到有压力?
  • 哪些在中国的外国人会比较容易地融入中国社会?为什么?

回答这些问题

16 17 18 19 20

Home

This entry was posted in Level 1 Texts. Bookmark the permalink.